2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 453. つなぎ言葉: 「それから」 優秀な翻訳者なら、「それから」という表現を英訳する場合、「then」などの経時的な意味で使われているのか、「a further point」などの意味で使われているのか、慎重に検討するでしょう。
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 452. つなぎ言葉: 「また」 「そのうえ」と同様、「また」も「in addition」と訳すのは不適切です。「in addition」を使用できるのは、関連する要素を付け加えるときに、前に述べた要素に対して、次に述べる要素が極めて自然な場合に限られま […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 451. つなぎ言葉: 「それをやっていくうえで」 「それをやっていくうえでどんなことが必要か常に前を向いてやっていくことです。」という一文を英訳するなら、 What is important (あるいは「essential」) in this respect is al […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 450. つなぎ言葉: 「そのうえ」 「そのうえ」も「また」も、日本では「in addition」と訳されることが少なくありませんが、多くの場合、不適切です。「in addition」を使用できるのは、関連する要素を付け加えるときに、前に述べた要素に対して、 […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 449. つなぎ言葉: 「つまり」 「つまり」という表現についても、「すなわち」と同様、「that is」と訳す傾向が日本人翻訳者に見られますが、「つまり」は、前述の内容から結論を引き出そうとする場合に使われることが多いため、「in other words […]