コンテンツへスキップ ナビゲーションに移動

リンゴプロ翻訳サービス

  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記

2016年2月

  1. HOME
  2. 2016年2月
2016年2月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

182. 「表現する」

「公共環境を表現する」に相当する英語表現は、 express a public environment ではなく、 create a public environment が適切です。「表現」という日本語は、状況に応じて […]

2016年2月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

181. 「condone」と「感心できない」

「世界の先端を行く経済力を持つ国として感心できません。」という一文の英訳としては、 We would not admire if such a step as above should be taken by a cou […]

2016年2月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

180. 「整備する」

「Z部の最適なキャリアパスおよび人事ローテンションの整備」に相当する英語表現は、 putting optimum career path and personnel rotation for the Z-Departme […]

2016年2月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

179. 「伴う」

「電子回路が発熱を伴う」に相当する英語表現としては、 an electronic circuit involves heat generation よりも、 an electronic circuit will give […]

2016年2月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

178. 「一致する」

「その後、国有企業の民営化を推し進めていた中国政府とZ社との意向が一致した。」という一文に対する適切な英訳は、 Thereafter, agreement was reached between the Chinese […]

投稿ナビゲーション

  • 固定ページ 1
  • 固定ページ 2
  • »
  • 会社概要
  • 営業案内
  • 個人情報保護方針
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 古物営業法に基づく表記
  • 保証規定
  • お問い合わせ
  • サイトマップ

Copyright © リンゴプロ翻訳サービス All Rights Reserved.

Powered by WordPress with Lightning Theme & VK All in One Expansion Unit

MENU
  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記