コンテンツへスキップ ナビゲーションに移動

リンゴプロ翻訳サービス

  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記

2015年4月

  1. HOME
  2. 2015年4月
2015年4月30日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

117. 「同一視する」と「equate」

「両社を同一視したオフィスアクションの認定に不自然な点があります。」という一文を英訳するなら、 Thus finding made by equating both members in the office actio […]

2015年4月28日 / 最終更新日時 : 2019年11月28日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

115. 「与える」と「subject to」

「金型に衝撃を与える」という一節を英訳するなら、 a die is shocked ではなく、 a die is subjected to shock です。動詞「shock」は本来、人間をはじめとする生き物だけに生じる […]

2015年4月27日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

114. 「指示する」

「…と指示する」に相当する英語表現としては、 instruct about … よりも、 give instructions for … の方が適切です。 「…が指示されると」に相当する英語表現は、 when it is […]

2015年4月18日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

113. 「求める」と「求められる」

「…が求められている」に相当する英語表現は、 it is required to … ではなく、 demands have been made for … です。 「お客様の求める製品を丁寧に作っていきます。」という一文 […]

2015年4月16日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

112. 「認める」、「認められない」、「認めない」

「認められない」に相当する英語表現は、「it is not recognized」や「it is not admitted」よりも、 it can not be accepted that または it can not […]

投稿ナビゲーション

  • 固定ページ 1
  • 固定ページ 2
  • »
  • 会社概要
  • 営業案内
  • 個人情報保護方針
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 古物営業法に基づく表記
  • 保証規定
  • お問い合わせ
  • サイトマップ

Copyright © リンゴプロ翻訳サービス All Rights Reserved.

Powered by WordPress with Lightning Theme & VK All in One Expansion Unit

MENU
  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記