113. 「求める」と「求められる」

「…が求められている」に相当する英語表現は、

it is required to …

ではなく、

demands have been made for …

です。

お客様の求める製品を丁寧に作っていきます。」という一文を英訳するなら、

We will keep manufacturing in a fair and soft manner the products our customers are seriously in need.

よりも、

We are resolved to continue manufacturing in a meticulous manner the kinds of products that are genuinely needed by our customers.

とするか、もう少し簡潔に

We are resolved to continue manufacturing in a meticulous manner products that are genuinely needed by our customers.

とする方がはるかに適切でしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA