113. 「求める」と「求められる」
「…が求められている」に相当する英語表現は、
it is required to …
ではなく、
demands have been made for …
です。
「お客様の求める製品を丁寧に作っていきます。」という一文を英訳するなら、
We will keep manufacturing in a fair and soft manner the products our customers are seriously in need.
よりも、
We are resolved to continue manufacturing in a meticulous manner the kinds of products that are genuinely needed by our customers.
とするか、もう少し簡潔に
We are resolved to continue manufacturing in a meticulous manner products that are genuinely needed by our customers.
とする方がはるかに適切でしょう。