2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 448. つなぎ言葉: 「すなわち」 「すなわち」という表現は「つまり」と同様、「that is」と訳されることが少なくありませんが、「that」が意図する内容が明確に述べられていない場合には、ほとんどが誤りです。、「すなわち」というつなぎ言葉は、長文やパラ […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 447. つなぎ言葉: 「そこで」 長めの前置きに続く「そこで」に相当する英語表現は、 under the circumstances as such ではなく、 against such a background が適切です。
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 446. つなぎ言葉: 「ここで」 「ここで」に相当する英語表現は、パラグラフの冒頭で用いられている場合には、「here」や「herein」よりも、「in this context」の方が好ましく、文脈によっては、「at this point」または「in […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 445. つなぎ言葉: 「なお」 「なお」という日本語表現も不適切な訳語が蔓延しています。「by the way」も「in the meantime」も「then」も正解とは言い難く、「moreover」、「further」、「furthermore」の […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 444. つなぎ言葉: 「一方」 「一方」は、「on the one hand」や「on the other hand」と訳すのが必ずしも適切とは限りません。「moreover」または「furthermore」と訳すのが適切であることは少なくありませんし […]