コンテンツへスキップ ナビゲーションに移動

リンゴプロ翻訳サービス

  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記

2013年8月

  1. HOME
  2. 2013年8月
2013年8月23日 / 最終更新日時 : 2020年2月7日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

36. 「動詞」+「でしょう」における「should」の使用

「2~3週間の安静後には体調が戻るでしょう。」という一文は、 After bedrest for a few weeks, your physical condition will return to normal. よ […]

2013年8月20日 / 最終更新日時 : 2020年2月7日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

35. 日本語の現在時制と「になります」: 実験と指示、ならびに「should」と「is required」を使った翻訳

日本語における現在時制は用途が非常に広く、この時制が網羅する概念を英訳する方法は実に様々です。その中で最も重要な点は、これから行う実験のために満たす必要のある条件を説明している状況で翻訳者が「satisfies」や「is […]

2013年8月19日 / 最終更新日時 : 2019年11月28日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

33. 好適な状況および不本意な状況と含意(12):「こする」の翻訳

「製品の表面を金属片、固い面などでこすらないでください。」 に対する適訳は、 「Do not rub the ECU surface with a metal piece or a hard item.」ではなく、 「D […]

2013年8月16日 / 最終更新日時 : 2020年2月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

【有料】32. 好適な状況および不本意な状況と含意(11):「影響」を意味するinfluence、effects、repercussions

「Xの長さが規定の寸法より短くなるような加工誤差が生じたとしても、この加工誤差によるXの長さ寸法への影響は相対的に小さくなる。」 という一文を英訳するとしたら、 Even if a processing error oc […]

2013年8月13日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

31. 好適な状況および不本意な状況と含意(10): 「変える」の翻訳(否定的な含意)

「品質を変えることなく」という一節に対して最も自然かつ適切な英訳は、「without changing quality」ではなく「without sacrificing quality」であり、それ以外の選択肢を挙げるな […]

投稿ナビゲーション

  • 固定ページ 1
  • 固定ページ 2
  • »
  • 会社概要
  • 営業案内
  • 個人情報保護方針
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 古物営業法に基づく表記
  • 保証規定
  • お問い合わせ
  • サイトマップ

Copyright © リンゴプロ翻訳サービス All Rights Reserved.

Powered by WordPress with Lightning Theme & VK All in One Expansion Unit

MENU
  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記