コンテンツへスキップ ナビゲーションに移動

リンゴプロ翻訳サービス

  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記

2015年9月

  1. HOME
  2. 2015年9月
2015年9月21日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

129. 「精査する」

「しかしながら、X規格を精査いたしますと」の英訳としては、 when we verified the X-standards よりも、 however, when we looked carefully into the […]

2015年9月20日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

128. 「確認する」と「チェックする」

「確認する」は、「see if」ではなく、「confirm (あるいは「check」) whether …or …」、「confirm that」、または「check to ensure that」です。「see if」 […]

2015年9月19日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

127. 「発見する」、「抽出する」、「identify」

「問題の発見」は、 discovery of problem ではなく、 identification of problems とするのが妥当でしょう。「discover」には、これまで知られていなかったことを調査、研究 […]

2015年9月18日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

126. 「記入する」

記入用紙における「希望施設の番号を記入してください。」という一文を英訳するなら、 Please provide the number of the facility you want to visit. ではなく、 Pl […]

2015年9月13日 / 最終更新日時 : 2019年11月21日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

124. 「stipulate」、「提示する」、「設定する」

「客先提示仕様」は、 specifications instructed by customers ではなく、 specifications stipulated by customers または specificati […]

投稿ナビゲーション

  • 固定ページ 1
  • 固定ページ 2
  • »
  • 会社概要
  • 営業案内
  • 個人情報保護方針
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 古物営業法に基づく表記
  • 保証規定
  • お問い合わせ
  • サイトマップ

Copyright © リンゴプロ翻訳サービス All Rights Reserved.

Powered by WordPress with Lightning Theme & VK All in One Expansion Unit

MENU
  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記