コンテンツへスキップ ナビゲーションに移動

リンゴプロ翻訳サービス

  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記

2016年1月

  1. HOME
  2. 2016年1月
2016年1月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

184. 「exceed」と「以上とならないよう」

「駆動力が所定値以上とならないように制御する」という一節を英訳するなら、 control is made so that the driving force does not become a predetermined […]

2016年1月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

175. 「という」、「と称する」、「を意味する」と「mean」

「くっつけることを学問的には接合といいます。」という一文の適訳は、 The technical term for adhesion is bonding. です。 スピーチにおける「40%のシェアをとることはナンバーワン […]

2016年1月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

174. 「から成る」

「文芸館と図書館から成る文化フォーラムKは文化の拠点となる施設です。」という一文を英訳するなら、 K City Library, Culture and Art Center are base facilities fo […]

2016年1月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

174. 「から成る」

「文芸館と図書館から成る文化フォーラムKは文化の拠点となる施設です。」という一文を英訳するなら、 K City Library, Culture and Art Center are base facilities fo […]

2016年1月26日 / 最終更新日時 : 2019年11月26日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

173. 「控える」

「施術中は一切の物音を控える」という一節を英訳するなら、 during treatment don’t make noise ではなく、 ensure that you do not make any noise dur […]

投稿ナビゲーション

  • 固定ページ 1
  • 固定ページ 2
  • 固定ページ 3
  • »
  • 会社概要
  • 営業案内
  • 個人情報保護方針
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 古物営業法に基づく表記
  • 保証規定
  • お問い合わせ
  • サイトマップ

Copyright © リンゴプロ翻訳サービス All Rights Reserved.

Powered by WordPress with Lightning Theme & VK All in One Expansion Unit

MENU
  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記