コンテンツへスキップ ナビゲーションに移動

リンゴプロ翻訳サービス

  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記

2013年9月

  1. HOME
  2. 2013年9月
2013年9月24日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

41. 日本語の現在時制と「できる」: 「guarantee that」と「can assure that」による翻訳

企業のパンフレットで見かける「企業機密は十分に保持できる」という一節の適訳は、 We promise you that your secrets are kept. ではなく、 We guarantee that you […]

2013年9月14日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

40. 日本語の現在時制:「can」、「has the potential to」、「can be」、「is in a position to」による、「となる」、「していきます」、「につなぐ」の翻訳

「充実した研究スタッフと研究設備を活用し、貴社の競争力強化につながる研究を推進します。」という一文の適訳は、 「We provide you our experienced researchers and appropr […]

2013年9月10日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

39. 日本語の現在時制:英語の現在進行時制の翻訳

企業パンフレットで見かける「Xグループは、事業の発展と環境保全の両立を図った持続可能な社会の実現を目指しています。」という一文の英訳としては、 「X-group strives to achieve a sustaina […]

2013年9月7日 / 最終更新日時 : 2019年12月4日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

38. 日本語の現在時制:「努める(resolved)」、「していきます(strive)」、「させていただく(intend to)」、「取り組む(attempt to)」

「法的およびその他の要求事項を厳守し、環境保全の維持向上に努めます。」という一文の適訳は、 「We shall observe legal and other environment-related requiremen […]

2013年9月1日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

37. 日本語の現在時制:格言

次の一節は、T社の企業理念です。 「我が社は顧客奉仕に徹し、社員の人格・才能の向上と、福祉の増大を図り、企業の反映と環境保全活動を通じて社会に貢献する。」 この一節は、「貢献する」という動詞を英訳するのに英語の現在時制を […]

  • 会社概要
  • 営業案内
  • 個人情報保護方針
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 古物営業法に基づく表記
  • 保証規定
  • お問い合わせ
  • サイトマップ

Copyright © リンゴプロ翻訳サービス All Rights Reserved.

Powered by WordPress with Lightning Theme & VK All in One Expansion Unit

MENU
  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記