2013年8月9日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 30. 好適な状況および不本意な状況と含意(9):「取り扱い」の翻訳 「取り扱い」のような単純な語であっても、十分な注意が必要です。文脈から、好ましく取り扱われていることが示唆されている場合には、「treatment」よりも「benefits」や「privileges」などの方が適切である […]
2013年7月24日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 27. 好適な状況および不本意な状況と含意(3):「機会」などの日本語への対処(否定的な含意の場合) 「機会」という語についても、同様の問題が見られます。 「自分以外の人が吸っているタバコの煙を吸う機会がありますか?」という一文の英訳としては、 「Do you have any occasion to inhale se […]
2013年7月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 29. 好適な状況および不本意な状況と含意(5):「~のおかげ」と、「by virtue of」、「thanks to」、および「by dint of」の使い分け 「相違点を有する」という表現に対しては、多くの翻訳者が「by having points of difference」と訳すでしょう。しかし、そのような相違点を有することが持つ利点を強調することが書き手の意図であれば、「 […]
2013年7月21日 / 最終更新日時 : 2020年2月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 【有料】26. 好適な状況および不本意な状況と含意(2) – 「発生する」や「進展する」などの日本語への対処 同種の問題を示すもう1つの好例が、「発生する」という単語の翻訳に関するものです。英語の「generate」には概して肯定的な含みがあるので、不本意とされるものに対して「generate」を使うのは避けるのが最善の判断でし […]
2013年7月21日 / 最終更新日時 : 2020年2月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 【有料】28. 好適な状況および不本意な状況と含意(4):「与える」および「受ける」などの日本語への対処と「subject to」の用法 同様の問題が発生する別の例として、「受ける」という単語が挙げられます。この単語も基本的には好ましいという含みを持ちますので、不本意なものに対しては、原則として使用しない方が良いでしょう。 例えば、「自動車が再度インパクト […]