2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 154. 「attain」と「状態になる」 「非活性状態になる」に対する適訳は、「attain an inactive state」です。
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 153. 「elapse」 「elapse」は、一般的でありながらも、日本人翻訳者がなかなか使いこなせない英単語です。 「生産されてから30年以上が経過していたためにという一節に対する適訳は、 because over 30 years had e […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 152. 「おかれる」と「find oneself」 「現在おかれている環境」に対する適訳は、 the environment in which we now find ourselves です。
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 151. 「arise」、「する場合もある」、「生じる」 「…などする場合もある」に相当する英語表現は、 there may also be a case where … ではなく、 a case may arise where … か、 circumstances may a […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 150. 「実現する」と「take place」 企業パンフレットで見かける「Xグループは事業の発展と環境保全の両立を図った持続可能な社会の実現を目指しています。」という一文の英訳としては、 X group strives to achieve a sustainabl […]