2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 412. 「のため」 セクション411の例にとは異なり、次の例は、目的ではなく原因を表しています。 「32歳の女性が突然の意識喪失のため救急車で救急部に搬送されました。」という一文を英訳するなら、 A 32-year old woman wa […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 411. 「のために」、「になるための」 「見栄え と作業性のために」に相当する英語表現は、 because of appearance and operability ではなく、 for reasons of (あるいはtaking into account) […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 410. 「やむを得ず」 「やむを得ず」に相当する英語表現は、「when it is absolutely necessary」が適切です。 「当日は多くの来場客が見込まれるため、やむを得ず近隣住民の皆様へご迷惑をおかけする恐れがあります。」とい […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 409. 「hardly」 「要請に応えにくかった 」という一節を英訳するなら、 satisfy the demand with difficulty ではなく、 have hardly fulfilled the purpose intended […]
2019年2月5日 / 最終更新日時 : 2020年2月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 408. 「確実に」 「確実に」に相当する英語表現も、「surely」ではなく、「with a degree of certitude (あるいは「certainty」)」または「without fail」が最適です。 「確実に検出できる」と […]