2017年10月5日 / 最終更新日時 : 2019年12月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 330. 「水準・程度」の向上・低下: 「lower」、「reduce」 「…、ネジのゆるみ止め効果が減少する」という一節を英訳するなら、 thereby the effect of blocking bolt loosening being further dropped よりも、 and […]
2017年10月5日 / 最終更新日時 : 2019年12月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 329. 「水準・程度」の向上・低下: 「mitigate」 「熱いという感覚を緩和させる」という一節を英訳するなら、 the sensation against heat is relaxed ではなく、 the sensation of heat is mitigated です […]
2017年10月5日 / 最終更新日時 : 2019年12月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 328. 「水準・程度」の向上・低下: 「boost」 「燃料噴射量を多くすると」という一節を英訳するなら、 when fuel injection amount is enlarged よりも、 when fuel injection has been boosted の方 […]
2017年10月5日 / 最終更新日時 : 2019年12月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 327. 「水準・程度」の向上・低下: 「intensify」 「重心位置が車両前方に移動したときはオーバーステア傾向が強まり、重心位置が車両後方に移動したときはアンダーステア傾向が強まる。」という一文を英訳するなら、 When the position of the center […]
2017年10月5日 / 最終更新日時 : 2019年12月5日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 326. 「水準・程度」の向上・低下: 「enhance」 「Xの使い勝手が向上される」という一節を英訳するなら、 easiness of X is improved よりも、 ease of use of X is enhanced の方が好ましいでしょう。