2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 368. 「時」に関する表現: 「現在」 「現在、最前面に表示されている」という一節を英訳するなら、「currently displayed on the front surface」ではなく、文脈によっては、「displayed at that time on […]
2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 367. 「時」に関する表現: 「あらかじめ」、「事前」、「in advance」、「without prior notice」、「beforehand」、「fore-」、「preliminary」、「initially」 「あらかじめ」および「事前に」に相当する英語表現としては、主にその後の行為に関心が向けられていれば、どちらも「in advance」が最適であることが多いでしょう。一部の翻訳者が時々使用する「beforehand」も良い […]
2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2023年8月13日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 366. 「時」に関する表現: 「next」、「following」、「subsequent」、「次」、「明日から」 「the next item of information」という表現も、厳密には現時点の次に来ることに限ります。したがって、2005年10月10日の「the next item of information」に後で言及 […]
2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 365. 「時」に関する表現: 「最新」、「at that time」、「up-to-date」 「latest information」が意味するのは、現時点、つまり書き表している時点における「最新情報」であり、論理の延長により、その情報が読まれるときには、すでに過去のものになっています。2005年10月10日にお […]
2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 364. 「時」に関する表現: 「now」と「then」 「時」に関する表現は、技術翻訳の重要な要素である場合が多く、翻訳には特に注意を要します。英語の「now」が意味するのはまさに現時点であり、2005年10月10日の「now」でも、後で述べる場合には「then」や「at t […]