2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 147. 「組み立てる」と「assemble」 前節で説明したとおり、「用紙パッケージの組み立て時」であれば、 when the sheet package is constructed ではなく、 at the time that a sheet package i […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 146. 「構成される」、「construct」、「made up of」、「configure」 「…ように構成されている」に相当する英語表現としては、 be constructed so as to … ではなく、 be structured so as to … が最も一般的です。動詞「construct」に関し […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 145. 「配列する」 「配列する」を英訳する際に、前節で示したように高度な技術を要する行為について言及する場合には、「install」だとやや不適切です。しかし、「place」と訳してもぎこちない表現になることもあり、「position」、「 […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 144. 「設置する」、「install」、「place」 「設置する」は概ね「install」と訳されます。ただし、「install」は、かなり大きな機器を設置する場合に使用され、外科手術などにおいて、目など、限られた部位に装置を挿入する場合には、「place」と訳すのが適切と […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 143. 「取り付ける」、「attach」、「equip」 「Bに取りつけられたA」は、「A equipped to B」ではなく、「A attached to B」です。ここでは、一次翻訳者が、「attach」と「equip」との基本的な意味の違いを理解していないという問題が見 […]