2018年1月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 353. 「equivalent」、「相当」、「準じた」 「~相当の金額」に対しては、「equal」を使うのではなく、 sum of money equivalent to … と訳すのが適切です。「equivalent」は、文字通り「of equal worth (等価の)」 […]
2018年1月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 352. 「uniform」、「均一」、「均等」 「明るさを均一にする」という一節を英訳するなら、 make the brightness even ではなく、 provide a uniform level of brightness が適切です。 「均等に縮小された […]
2018年1月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 351. 「similar」 「技術的構成が相互類する」という一節の適訳は、 the technical configurations are similar to one another です。比較されている構成が2つだけということが明らかであれば […]
2018年1月12日 / 最終更新日時 : 2020年2月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 【有料】350. 「the same」、「identical」、「similar」:「同じ」、「同様」、「同一」 セクション35ですでに取り上げていますが、「条件は試験前と同様」に対する適訳は、 the condition is the same as before the test ではなく、 the conditions sho […]
2018年1月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 349. 「concomitantly」と「~に伴い」 「大きな会社になるほど、販売管理費率が高くなってまいります。」という一文の適訳は、 The bigger a company gets, the ratio of expenditure accounted for sa […]