2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 137. 「識別する」と「選別する」 「AとBを識別する」という一節の正しい英訳は、 differentiate between A and B です。「identify」や「identification」では、「別」という言葉の持つ意味合いが伝わりませんし […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 136. 「解消する」 「歪みが解消される」に相当する英語表現は、「warping is cancelled」でも「suppress deformation」でもなく、「warping can be eliminated」です。 「この理由を解 […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 135. 「省略する」 「インクの供給のための機構などを省略できるという一節を英訳するなら、 a mechanism for supplying ink can be curtailed よりも、 items such as the mecha […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 134. 「解除する」、「eliminate」、「remove」 「チェックされていたら解除すること」の英訳としては、 remove the check よりも、 eliminate any checks that have been taking place の方がはるかに良好です。 […]
2015年11月22日 / 最終更新日時 : 2019年11月22日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 133. 「まとめる」 実験や調査という状況において、「まとめる」の適切な英訳は、通常、「judge」ではなく、「conclude」が好ましいでしょう。