137. 「識別する」と「選別する」
「AとBを識別する」という一節の正しい英訳は、
differentiate between A and B
です。「identify」や「identification」では、「別」という言葉の持つ意味合いが伝わりませんし、一部の日本人翻訳者が使うことの多い「discrimination」は誤りです。
「各装置を識別するために」を英訳するなら、
to identify each unit
ではなく、
in order to differentiate between each unit
が適訳です。「選別する」の訳語として、「select」や「choose」では十分とは言えません。「single out」と訳した方がはるかに良い場合が多いでしょう。