2013年11月20日 / 最終更新日時 : 2019年11月20日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 63. 現在完了時制:「中止」と「suspend」 「印刷中止中」の適訳は、「when printing is stopped」ではなく「during periods when printing is stopped」です。
2013年11月20日 / 最終更新日時 : 2019年11月20日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 62. 「~状態」の表し方 「この他、Zのワークピースとボルトの雄ねじ部とは、使用状態において分離しているのに対して、本願発明のスペーサとボルトの雄ねじ部とは、使用開始状態においては係合しており、この点でも相違しております。」という一文の適訳は、 […]
2013年11月13日 / 最終更新日時 : 2019年11月28日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 61. 現在完了時制:「解除する」と、対照的な「terminate」の2用法 2社間での契約終了に関する、法的な契約書ではないが公的な発表という文脈における 「A社とB社は、米国に販売されたホームベーカリーのアフターサービスを委託する契約を2000年の3月に締結したが、2008年5月末日を以って本 […]
2013年11月10日 / 最終更新日時 : 2019年11月28日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 60. 現在完了時制:「終える」、「終了する」と「complete」 「AおよびBが完了すると、Cが… という一節の正しい英訳は、 when A and B are completed, C… ではなく、 when A and B have been complet […]
2013年11月10日 / 最終更新日時 : 2019年11月28日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 59. 現在完了時制: 瞬間的行為と、その行為によって生まれる状態とを区別する必要性 実施される行為および瞬間的に発生する状況と、このような行為や事象の結果として長期にわたって継続する状態や状況とを区別することの重要性を正しく理解することは、英訳を手がけている翻訳者にとっての基本ポイントです。終焉性という […]