2013年11月20日 / 最終更新日時 : 2019年11月28日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 63. 現在完了時制:「中止」と「suspend」 「印刷中止中」の適訳は、「when printing is stopped」ではなく「during periods when printing is stopped」です。
2013年11月20日 / 最終更新日時 : 2019年11月28日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 64. 現在完了時制:「停止する」と「stop」 「ほぼ停止している」を英訳するのであれば、「has more or less stopped」が適切です。
2013年11月20日 / 最終更新日時 : 2019年11月20日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 63. 現在完了時制:「中止」と「suspend」 「印刷中止中」の適訳は、「when printing is stopped」ではなく「during periods when printing is stopped」です。
2013年11月20日 / 最終更新日時 : 2019年11月20日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 62. 「~状態」の表し方 「この他、Zのワークピースとボルトの雄ねじ部とは、使用状態において分離しているのに対して、本願発明のスペーサとボルトの雄ねじ部とは、使用開始状態においては係合しており、この点でも相違しております。」という一文の適訳は、 […]
2013年11月13日 / 最終更新日時 : 2019年11月28日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 61. 現在完了時制:「解除する」と、対照的な「terminate」の2用法 2社間での契約終了に関する、法的な契約書ではないが公的な発表という文脈における 「A社とB社は、米国に販売されたホームベーカリーのアフターサービスを委託する契約を2000年の3月に締結したが、2008年5月末日を以って本 […]