2013年9月14日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 40. 日本語の現在時制:「can」、「has the potential to」、「can be」、「is in a position to」による、「となる」、「していきます」、「につなぐ」の翻訳 「充実した研究スタッフと研究設備を活用し、貴社の競争力強化につながる研究を推進します。」という一文の適訳は、 「We provide you our experienced researchers and appropr […]
2013年9月10日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 39. 日本語の現在時制:英語の現在進行時制の翻訳 企業パンフレットで見かける「Xグループは、事業の発展と環境保全の両立を図った持続可能な社会の実現を目指しています。」という一文の英訳としては、 「X-group strives to achieve a sustaina […]
2013年9月7日 / 最終更新日時 : 2019年12月4日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 38. 日本語の現在時制:「努める(resolved)」、「していきます(strive)」、「させていただく(intend to)」、「取り組む(attempt to)」 「法的およびその他の要求事項を厳守し、環境保全の維持向上に努めます。」という一文の適訳は、 「We shall observe legal and other environment-related requiremen […]
2013年9月1日 / 最終更新日時 : 2019年11月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 37. 日本語の現在時制:格言 次の一節は、T社の企業理念です。 「我が社は顧客奉仕に徹し、社員の人格・才能の向上と、福祉の増大を図り、企業の反映と環境保全活動を通じて社会に貢献する。」 この一節は、「貢献する」という動詞を英訳するのに英語の現在時制を […]
2013年8月23日 / 最終更新日時 : 2020年2月7日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 36. 「動詞」+「でしょう」における「should」の使用 「2~3週間の安静後には体調が戻るでしょう。」という一文は、 After bedrest for a few weeks, your physical condition will return to normal. よ […]