2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 361. 限定と制限 「ドライバーがXの溝に入ったのを確認して、ゆっくり回してください。ある範囲の角度までしか回りませんので、力ずく回さないでください。」という一文の適訳は 「Make sure that a screwdriver is p […]
2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2020年2月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 360. 「変化」と「変化する」 「距離変更手段」は、「distance change means」ではなく、「a distance-varying means」と訳すべきです。 「噴射の開始タイミングを変更する」という一節の場合、 changing a […]
2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 359. 「違う」、「と異なり」、「in contrast to」 「Xと違う結果」という表現なら、 different result than X ではなく、 results that are different to those of X と訳すべきです。 「違う発想でものづくりを進 […]
2018年2月12日 / 最終更新日時 : 2020年1月12日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 358. 「distinct」、「ではない」 「このような環境下で、クロスボーダーで活動する外国企業が日本に参入するばかりではなく、大企業ではない外資系中堅企業の日本法人の設立も非常に増えてきております。」という一文を英訳するなら、 In this environm […]