コンテンツへスキップ ナビゲーションに移動

リンゴプロ翻訳サービス

  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記

2013年7月

  1. HOME
  2. 2013年7月
2013年7月4日 / 最終更新日時 : 2020年2月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

20. 文法の一貫性と慎重な意味解釈

「船舶の自動化推進とともに、より軽量で小型、そしてより安定性を追求する」という一文の英訳としては、 In order to keep up with progress in the automation of marin […]

2013年7月1日 / 最終更新日時 : 2013年7月1日 ellersley 翻訳者のためのPC指南

キーボードだけでクリップボードを操作できるフリーウェア

翻訳をやっていますと、コピー&ペースト作業を実に頻繁に行います。Trados を使っていれば、似たような内容の文はある程度自動的に入力されますが、それでも単語単位、フレーズ単位でコピー&ペーストすることは […]

2013年7月1日 / 最終更新日時 : 2019年11月18日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips

19. 句読法: 段落の見出し、大文字、コロン、「記」、「以上」、「について」、「…用」

———————————————&#821 […]

投稿ナビゲーション

  • «
  • 固定ページ 1
  • 固定ページ 2
  • 固定ページ 3
  • 会社概要
  • 営業案内
  • 個人情報保護方針
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 古物営業法に基づく表記
  • 保証規定
  • お問い合わせ
  • サイトマップ

Copyright © リンゴプロ翻訳サービス All Rights Reserved.

Powered by WordPress with Lightning Theme & VK All in One Expansion Unit

MENU
  • 会社概要
  • 営業案内
    • 特許翻訳
    • スポーツ翻訳
    • マーケティング翻訳
    • 映像解説付き翻訳教材
    • LGP – 翻訳者ための究極のパソコン
  • 講演・寄稿歴
    • 日本弁理士会関西会 研修会
    • 関西特許研究会セミナー
    • SDL Trados Roadshow 2019 Spring/Summer
    • 中京大学国際英語学部 国際英語キャリア専攻開設記念講演会・シンポジウム
    • 日本翻訳ジャーナル
    • 第22回JTF翻訳祭
  • デレクさんの日英翻訳Tips
  • お問い合わせ
  • 特定商取引法に基づく表記