2013年6月17日 / 最終更新日時 : 2019年11月18日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 16. 複合語句におけるハイフンの使い方 技術翻訳において、日本語の原文に近い語順を保つことが望ましい状況では、ハイフンを用いて倒置することの利点を心得ておくと良いでしょう。「膜洗浄方法」という表現を例に取ると、「a method of cleaning a m […]
2013年6月15日 / 最終更新日時 : 2020年2月19日 ellersley デレクさんの日英翻訳Tips 【有料】15. 抽象概念と有形物の区別 このセクションに記載した例文は、他の様々なセクションから抜き出して組み合わせたものです。これらの例文を通じて、優れた翻訳者になるには、一般に有形物と組み合わせて使用する動詞、名詞、形容詞と、抽象概念と組み合わせた方が良い […]
2013年6月14日 / 最終更新日時 : 2014年3月23日 ellersley 翻訳者のためのPC指南 ディスプレイ購入時のアドバイス(1) 当たり前のことですが、LingoPRO を始めとするデスクトップパソコンにはディスプレイが必要です。パソコンとディスプレイを接続するインターフェイスにはいくつかの規格がありますが、LingoPRO も含め、とりあえず最近 […]
2013年6月5日 / 最終更新日時 : 2016年11月10日 ellersley 翻訳者のためのPC指南 日本語入力システムの新常識 日本語入力システム (IME) が和訳翻訳者にとって何よりも重要なツールであることは、ほぼ間違いありません。1 日に何千文字と打ち込むわけですから、自身の思考をストレスなく文字に変換できる日本語入力システムが不可欠です。 […]