スピーチの一部である「人材育成が絶対に必要だと思っています。」という一文を英訳するなら、

I firmly believe that the development of human resources is absolutely indispensable.

が適切です。この英訳では、「絶対」という語の強さをきちんと反映させることが重要です。その強さを反映させるため、和文を実際に声に出して読み、翻訳者自身が話者の立場に立つのも一案でしょう。