402. 従属節が別の従属節に従属する場合:「in turn」の用法 他

お客様からの情報をもとに的確なアドバイスをすることによって事故を未然に防ぎます。」という一文を英訳するなら、

By means of providing accurate advice that is itself in turn based on information provided by our customers, we are determined to prevent any accidents from occurring.

が適切です。従属節(「お客様からの情報をもとに」)が別の従属節(「的確なアドバイスをすることによって」)に従属している本例のような和文には注意が必要です。この種の和文を簡潔に英訳するには、「that is itself in turn」という表現を使うのが効果的かつ有用です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA