370. 「時」に関する表現: 「前」の訳語「earlier」

社史に掲載された過去の研修会に関する記述における「30年前に製造された汎用旋盤が教材に使われた。」という一文も、セクション368で説明した原則を適用して、

A multi-purpose lathe that was manufactured thirty years earlier was used as a teaching material.

と訳すのが適切です。この文脈における「30年」は、旋盤製造時と研修会時との時間的間隔を示しているので、「30年前」は「thirty years ago」ではなく、「thirty years earlier」と訳すのが正確です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA