少なく限られたデータ」に相当する英語表現は、

data can be suppressed to a small one

ではなく、

data restricted to a modest level

です。英語において、「少なく」は制限の度合いではなく、最終的な結果を示しています。

「周辺機器の損傷が少ない」という一節を英訳するなら、

damage to the peripheral equipment is small

ではなく、

damage to peripheral equipment is minor

または

damage to peripheral equipment is modest

です。

damage to peripheral equipment is insignificant

でも良いでしょう。

「発明に技術的な関連性の低い技術的特徴」に相当する英語表現は、

a technical feature with small technical relevance to the invention

ではなく、

a technical feature with only limited relevance to the invention」、

a technical feature with only minor relevance to the invention

または

a technical feature with only a modest degree of relevance to the invention

が適切です。