314. 前置詞: 「for」
「その他の用途への応用」に相当する英語表現としては、
search of other applications
よりも、
search for other applications」
方が適切です。
「過半数を占めることが入会の要件でしょうか?」という一文を英訳するなら、
「Is control of a majority of shares regarded as a precondition for membership of the Association?
が適切です。
「図面作成要領」は、
drawing preparing instructions
ではなく、
instructions for preparing drawings
です。
「不具合再発防止チェックシート」は、
defect recurrence prevention check-sheet
ではなく、
check-sheet for prevention of recurrences of defects
です。
「(『安全防災方針』の)『評価基準のチェック事項』」に相当する英語表現は、
「Audit Evaluation Check List」よりも、
「List for Audit Evaluation」または「Check List for Audit Evaluation」、
あるいはシンプルに「Check List for Audit」とするのが最良です。
英語の「audit」は「evaluation」の1つと考えられているので、両方一緒に使うと「類語反復」に当たり、くどい印象を与えてしまいます。