「throughout」は、日本人翻訳者がなかなか使いこなせない英単語です。

「車はいつまでも世界中の人々に幸せをもたらす乗り物である。」という一文を英訳するなら、

The automobile is a vehicle that constantly brings happiness to people throughout the world.

が良いでしょう。

同様に、「日本の多彩な食文化を世界のご家庭にお届けいたします。」という一文なら、

We are in a position to deliver an exquisite Japanese food culture to families throughout the world.

と訳すのが適切です。