「異常」に相当する英語表現としては、「abnormal event」や「abnormal matters」よりも、話題が出来事そのものなのか、その結果なのかによって、「failure」、「defect」、「discrepancy」、「abnormality」などを使い分けた方が良いでしょう。

「異音」に相当する英語表現としては、「abnormal sound」または「abnormal noise」が最良です。「異臭」は、「a foul, offensive smell」とするか、「malodorous」を使って形容するのが最良です。

異常があったとき」に相当する英語表現として妥当なのは、

when any abnormality has been discovered

で、文脈によっては

when any defect has been discovered

でも良いでしょう。

「ブラシレスモーターに起因する雑音」に対する適訳は、

abnormal noise caused by a brushless motor

です。