「…と知られている」に相当する英語表現は、「we can know that …」ではなく、「it is known that …」です。

「Xが知られている」を英訳するなら、「there is known X」ではなく、「X has been known」です。一部の日本人翻訳者に、「there is known」で始まる不自然な文を過剰に用いる傾向が見られます。