「AはBに大きく貢献できるものと期待されています。」という一文を英訳するなら、

It is confidently expected that A can make a significant contribution to B.

が適切です。

「燃料電池は水素や化石燃料をクリーンで高効率に電気エネルギーに交換する手段として、定置用高ジェネシステムや自動車への応用が期待されている。」という一文を英訳するなら、

High expectations have been placed on fuel cells as a method of converting hydrogen and fossil fuels to electrical energy which is both clean and highly effective, and as a co-generation system for application in both fixed installations and in automobiles.

が適切で、 「It is expected」という直訳は不正確です。