100. 動詞+「やすい」と「tend to」
「働きやすい職場」に相当する英語表現としては、「vibrant workplace」よりも 「congenial workplace」の方がはるかに適切です。
「エタノールは気化しやすい」は、
Ethanol evaporates quickly.
と淡白に訳すのではなく、
Ethanol tends to evaporate quickly.
としましょう。一次翻訳はシンプルで一見良さそうですが、原文の内容を正確に反映しきれていません。
「働きやすい職場」に相当する英語表現としては、「vibrant workplace」よりも 「congenial workplace」の方がはるかに適切です。
「エタノールは気化しやすい」は、
Ethanol evaporates quickly.
と淡白に訳すのではなく、
Ethanol tends to evaporate quickly.
としましょう。一次翻訳はシンプルで一見良さそうですが、原文の内容を正確に反映しきれていません。