製品紹介(2) 英訳ヒント集全文検索WORDマクロ

2023年7月にリリースした当社の最新パソコン「LGP4」は、翻訳用途に最適化させたパソコンです。本稿では、LGP4が一般的なパソコンと何が異なり、どういう意味で翻訳用途に最適化させてあるのかを紹介します。

LGP4にはMicrosoft Office Home & Business 2021がプリインストールしてあり、WORDを起動すると、左上の領域、メニューバーの下に、下図に示すような当社オリジナルのマクロツールバーが表示されることは、前稿「製品紹介(1) リンゴプロオリジナルマクロツールバー」で説明したとおりです。

図1: リンゴプロオリジナルマクロツールバー

色とりどりの四角いボタンを押すと、WORD上で選択した単語や熟語のネット検索ができるわけですが、この中で、この度新たに加わったのが、緑色のボタンです。これは、当社のウェブサイトに掲載されている英訳者向けブログ「デレクさんの日英翻訳Tips」の内容を全文検索するボタンです。

「デレクさんの日英翻訳Tips」は、私の長年の友人である英国出身のデレク・ブリークリさんが、日本人による英訳の問題点とその改訳案を豊富な具体例で提示したヒント集です。「Hints relating to Japanese to English translation」と題する500ページ以上の超大作を、本人の許可を得て当社で翻訳・編集しました。

実際に読んでいただくとわかりますが、その内容は実に濃密かつ有益で、大半の日本人英訳者を自己嫌悪に陥れるほどの破壊力です。例として、日本人翻訳者が英訳時に頭を抱えることの多い「解消する」という動詞を調べてみましょう。

まずはWORD文書上の「解消する」をキーボードまたはマウスで選択します。この文字列を選択したまま、緑色のボタンを押してください。マウスを使うのが面倒な人は、Alt + 9でも結構です(下図参照)。

すると、「解消する」という語句を含む投稿のタイトルがWORD上のダイアログに一覧表示されます(下図参照)。3つの項目の中から、ここでは例として『136. 「解消する」』を選んでみましょう。選択したら、[開く]ボタンを押します。

すると、プリインストールしてあるChromeが自動的に起動して、当社ウェブサイトの「デレクさんの日英翻訳Tips」に飛んで当該項目が表示された上に、ページ内を自動で検索し、「解消する」という文字がハイライトされます。「eliminate」が該当することが多いということが確認できました。

新機能「英訳ヒント集全文検索WORDマクロボタン」は、押すだけでここまでやってしまうのです。

ただしこの機能には、解消できていない問題が2つあります。1つは、WORDからChromeを操作するというデリケートな処理を行っているため、ユーザーのインターネット回線速度によっては最後の処理を実行できず、Chrome上で文字列検索フィールドが空白のままになってしまうということです。その場合には、キーボードでCtrl + vを押して文字列を貼り付けてください。あとはEnterキーを押せば、同じように検索とハイライトが実行されます。もう1つは、多数の投稿がヒットしても、ダイアログには5つまでしか表示されないということです。これはWordpress側の仕様による制限と思われます。

「デレクさんの日英翻訳Tips」は、日本人翻訳者が英訳時に犯しやすい典型的な過ちを多数掲載していますので、英訳中にご自身が疑問に思ったことはどんどん検索してみてください。ヒットした内容を熟読するたびに、自身の英訳力が向上していくのを実感できるはずです。

LGP4は、購入する前に試用することができます。返送料(1000円程度)のみご負担いただきますが、あまりにも強力すぎるこの機能を試してみたい方は、こちらからお気軽にお申し込みください。

お気に召さなければ、無言でご返送いただければ結構です。翌日から大量のスパムメールが届くようなことはございませんのでご安心ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA