「Xが印刷された後に」は、

after X is printed

ではなく、

after X has been printed

です。

「接合状態」は、「connecting state」ではなく、

state of connection

または

state in which a connection has been made

です。

「この出願は、第37条に反しているので、Xに関しては、特許法第37条以外の要件については審査を行っていない。」の英訳としては、

Since this application violates Article 37 of the Patent Law, inventions according to X are not examined for requirements other than those of Article 37 of the Patent Law.

よりも、

Since this application does not conform to the provisions of Article 37 of the Patent Act, the inventions according to X have not been examined in respect of provisions other than those stipulated in Article 37 of the Patent Act.

の方が適切でしょう。

英語では、特許庁が見解を述べる時点までに至っていた状況を説明しようとすれば、現在完了時制を用いることが不可欠です。