205. 「aspect」と「facet」

「健康のために関心を持っていることがありますか。」という一文を英訳するなら、

Are you interested in something good for health promotion?

ではなく、

Are you interested in any particular aspect of health promotion?

と訳すのが適切です。

「内部統制の5つの構成要素」に相当する英語表現は、「component」を用いるよりも、「five basic facets of internal control」の方が好ましいでしょう。「component」が間違いというわけではありませんが、抽象概念を伴う文脈では、「facet」または「aspect」が好ましい場合が多いでしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA