「バスを1便ご用意しております。」に相当する英語表現は、

We will be organizing one bus.

あるいは

We will be arranging one bus.

が通例です。動詞は「prepare」ではありません。「prepare」と「arrange (あるいは「organize」)」との間には、立場や役割の相違から生じる微妙な違いがあります。会議、企業、政府機関などの事務局が、あるイベントのために交通手段を用意する場合には「arrange (あるいは「organize」)」、事務局に選定されたバス会社がバスを用意する場合には「prepare」を使います。

「夜はお酒やオードブル、朝は焼きたてパンやフルーツもご用意しております。」という一文の英訳としては、

In the morning freshly baked breads and fruits and at night; liquors and hors-d’oeuvres will be at service.

よりも、

In the morning freshly baked breads and fruits; and at night, alcoholic beverages and hors d’oeuvre, will all be available.

の方がはるかに正確です。

「be available」の用例については、セクション149でも取り上げています。